About Language Translation
Language Translation Disclaimer
Translations of the Board of Supervisors web site are made through an automated/computerized process powered by Google"! Translate, a free translation service, and is not an endorsement as other translation services maybe used to view our site. Computerized translations are only an approximation of the Web site's original content. The translation should not be considered exact and in some cases may include incorrect or offensive language. In addition, some applications, files or items cannot be translated including graphs, photos or portable document formats (pdfs).
The Board of Supervisors nor any agency, officer, or employee of the Department warrants the accuracy, reliability, or timeliness of any information translated by this system and shall not be liable for any losses caused by such reliance on the accuracy, reliability, or timeliness of such information. Any person(s) or entity who relies on information obtained from the translation service does so at his or her own risk.
If you require an exact translation of our key document(s) please call the Office of the Clerk of the Board at 415-554-5184.
FAQ
What is machine translation?
Machine translation is also called "automatic translation" or simply translation software. Machine translation software translates text in one natural language into another natural language, taking into account the grammatical structure of each language and using rules to transfer the grammatical structure of the source language (text to be translated) into the target language (translated text). Machine translation cannot replace a human translator for demanding applications such as legal or literary work, nor is it intended to. The term we use in the industry is 'gisting'. Modern MT software should give you about 80% accuracy and higher. Many companies that represent themselves as MT providers are actually selling "word by word" translation. Make sure you know what you are getting and ask a lot of questions about upgrade paths and integration.
What quality of translation can I expect from translation software?
This depends on many factors such as the translation program, the type of translation, the grammar of the document to be translated, the use of a specialty dictionary or glossary, among other factors. The quality of the engine of the translation program and the size of its dictionary are usually the most important factors. Generally, you can expect draft-quality translations: the result can be readily understood, but will need editing and correction for professional use. Again, a professional translator or firm should be used for demanding or mission-critical applications such as legal or literary work.
Why is the translation not displaying or is partially translated?
In order to view a the page in a particular language, your browser must have that language pack installed. You can learn more about language packs and download languages for from your browser's website. Be sure that you are using the latest version internet browser (Internet Explorer, Firefox, Safari). Make sure that java is enabled for your browser. Try refreshing the page.
Where can I learn more about Google"! Translate
For more information regarding Google"! Translate and to read more FAQs from Google. Please visit Google Translate FAQ.